Image

Los contenidos relacionados con el subjuntivo que presentamos en esta unidad y en las próximas se corresponden con los usos más generales y frecuentes entre los hablantes de español, tanto en Latinoamérica como en España. Sin embargo, algunos de esos usos (especialmente orales, pero también escritos) del español hablado en América pueden ser diferentes, en parte, a los que usan los hablantes de España, aunque en general se ajustan a lo que explicamos aquí.

Si estudias en Latinoamérica o viajas a algunos de los países latinoamericanos, presta atención a ejemplos como los que te proponemos a continuación o a otros que pueden aparecer en las próximas unidades: el modo verbal es diferente al que normalmente utilizan los hablantes del español peninsular.

En efecto, en todos los ejemplos siguientes -todos ellos reales y, por supuesto, correctos- aparece un verbo en subjuntivo. Sin embargo, los hablantes de español peninsular utilizan, para esos mismos ejemplos, el verbo en indicativo.

Bono: No sé si pueda volver a tocar guitarra. Globovisión, Venezuela

No sé si
sepa que en Londres la calefacción se llena por monedas, y a veces yo no tenía sencillo, o más, no tenía plata. Letralia, Venezuela

El autor de la obra es Fabrizio Origlio, y se supone que
sepa de todo esto por su profesión.
El Nuevo Herald, Estados Unidos

Desconoce qué
pueda ocurrir hasta el lunes, cuando concluye el mercado de trasferencias en Europa. Televisa, México

Si la poesía no es capaz de generar esta hermosa reacción, no sé qué
pueda ser.
Crónica, Ecuador

No sé qué
hagan con ese dinero. BBC Mundo, Reino Unido
(comentario de un hablante mexicano)

Se suponía que el avión
aterrizara en la base aérea [...] pero no fue así. Noticias Univisión, Estados Unidos

No entiendo que no se pueda pagar por tu tarjeta personal, que es en la que se supone que
tenga dinero. OnCuba News, Estados Unidos / Cuba

Ahora voy a Venecia, la camino como un turista cualquiera y esta noche duermo en Milán. Después no sé lo que
haga.
Miró a los ojos de Mauricio y le dijo: - ¿Tú crees que en Cuba nos
volvamos a ver?
Leonardo Padura:
Aquello que estaba deseando ocurrir

Image

Viñeta humorística publicada en Chile

Image

Cartel de promoción de la banda de rock argentina Los Redondos

También puede ocurrir lo contrario. Muchos hablantes de Latinoamérica pueden usar el indicativo en los mismos contextos en los que los hablantes de español peninsular usan el subjuntivo. Así sucede en los siguientes ejemplos:

Es posible que hay dificultades para cerrar el año escolar. Diario UChile, Chile

Es lógico que
tiene la obligación de realizar un cambio por la expulsión [del jugador]. La Capital, Argentina

¡Qué bueno que
hay otra película mexicana en competencias además! Noticieros Televisa, México

Image

Las imágenes corresponden a ejemplos con verbos en indicativo que los hablantes españoles dirían con subjuntivo. Entre esas imágenes, la campaña “Vive en estado Play”, publicidad de Play Station 3 distribuida en diversos países latinoamericanos y desarrollada en 2010 por la agencia Saatchi & Saatchi; un anuncio de comida preparada (Puerto Rico) y un recorte de prensa de un diario de la ciudad de Mendoza (Argentina).

Por último, estudia el siguiente ejemplo: unas declaraciones a la prensa de la cantante mexicana Julieta Venegas sobre las personas que tienen copias ilegales (”piratas”) de sus discos:

Cuando llega la gente a firmar con un pirata y me piden perdón yo les digo que no pasa nada; en mi país hay mucha gente que no tiene para comprarse discos y como que tienes que pensar... qué bueno que les gustó la música y que tengan acceso a ella... Diario Montañés, España

La artista valora con qué bueno dos informaciones: la primera (les gustó) se presenta en indicativo como una información nueva. A continuación se refiere a otra, ya presentada y por ello conocida, en subjuntivo: (qué bueno) que tengan acceso, pues, en efecto, se refiere a la personas que tienen sus discos y que le piden su firma, una información que ha dicho ya en la frase anterior... La cantante ha combinado indicativo y subjuntivo de acuerdo con sus intenciones como hablante.

© 2021 marcoELE. LOURDES DÍAZ / AGUSTÍN YAGÜE > CONTACTO