Repasa los ejemplos de esta unidad. Puedes comprobar que en la mayoría de los casos los pronombres sujeto se suelen situar muy cerca del verbo, y que en ocasiones aparecen delante del verbo y en otras, detrás del verbo. Si prestas atención, podrás ver que esa posición detrás del verbo es muy frecuente en las preguntas.

Observa la posición del pronombre sujeto en los siguientes ejemplos:

- Oye, George, ¿conduces?
- Sí, claro, tengo el carné de conducir desde hace seis años.

en este enunciado, como puedes interpretar por la respuesta, la pregunta se refiere a si George sabe conducir

- Oye, George, ¿conduces ?
- Claro, descansa un rato, luego cambiamos otra vez.

en este enunciado la pregunta da por supuesto que George sabe conducir y le pide si puede conducir en ese momento

En general, en español (peninsular) colocamos en primer lugar en la frase los elementos más “conocidos”, contextualizados..., y a continuación otras informaciones. En el ejemplo Oye, George, ¿conduces tú?, ya sabemos que George es capaz de conducir, por eso el verbo aparece en primer lugar. Lo que desconocemos es si quiere conducir en el momento en que se lo pedimos.

Image
Image

Comprueba eso mismo en los siguientes ejemplos:

- Seis a cero, ¡qué partidazo!
- Ya, pero, ¿han ganado ellos o hemos ganado nosotros?

-
Oye, pareces tonto...
- ¿Tonto yo?

-
¡Qué pastel más rico! ¿Lo has hecho ?
- Sí, claro que lo he hecho yo..., pero la receta me la ha dado mi madre.

La información sobre el resultado, la victoria, es conocida, pero no quién ha sido el ganador. Igualmente, el calificativo tonto ya aparece en la primera frase: es el que está contextualizado.


Image

Con las combinaciones de pronombres o de nombres donde aparece el pronombre yo, en español es culturalmente correcto poner el pronombre yo en último lugar de la serie de personas:

Image

Yo y mi novio hacemos la compra semanal los sábados.

Image

Mis padres y yo cenamos juntos casi siempre.

Image

Vosotros y yo sabemos la noticia, pero ellos no.

Image

Existe un cierto número de expresiones fijas del español que incluyen pronombres de sujeto. Hemos visto ya algunos usos con mismo, misma, mismos, mismas. A ellos podemos añadir una expresión con un significado diferente, la de expresar que no nos implicamos con alguien, sobre todo para mostrar que no estamos de acuerdo:

Yo te aconsejo no ir, pero tú misma; es tu decisión.

Con un significado similar, la expresión tú verás:

Me parece que te quieren engañar, no es un buen negocio, pero tú verás.

Con la expresión tú me dirás se suele buscar la aprobación, la comprensión del interlocutor.

Pues claro, pagué la multa, tú me dirás, qué remedio.

Anda que tú rechaza con fuerza (y “contraataca”) alguna afirmación del interlocutor sobre nosotros o personas con las que tenemos alguna relación:

- Mira que eres torpe... No poder conectar la impresora...
-
¿Torpe yo? Pues anda que tú, que no sabes usar la cafetera eléctrica.

Vete tú a saber o vaya usted a saber expresan ignorancia o desconocimiento:

Pues es una pregunta delicada, o sea que vete tú a saber qué contestará...

© 2021 marcoELE. LOURDES DÍAZ / AGUSTÍN YAGÜE > CONTACTO