A)

El significado principal del pretérito perfecto simple se basa en la idea de que la acción se presenta como acabada, es decir, el foco está en el final del proceso. La idea de acción completa es más significativa que la idea de pasado. Así se observa en los siguientes ejemplos, con verbos que comportan una duración.

El grupo actuó en las fiestas de la ciudad. Tocaron en el Parque Central.
Fue un exitazo...

Hablé con el jefe ayer por la mañana y le expliqué la situación.

Jugó con una raqueta de tenis muy vieja.

Comimos en la cafetería del aeropuerto...

No os
esperé porque llegasteis muy tarde.

Image

Esa idea de finalización se observa muy claramente en los verbos que deben terminar para expresar la acción.

Image

Murió en 1919.

Antes de entrar al cine,
apagó el móvil.

Pagaron en efectivo.

Mira, esta foto es del día que naciste tú... Esta otra de las vacaciones, cuando estuvimos en Mar del Plata, y esta del día que acabé la carrera...

Con cierta frecuencia, esa acción inmediatamente acabada (y por lo tanto pasada) se expresa con el pretérito perfecto simple, aunque también podemos usar el pretérito perfecto compuesto. Ese uso tiene un fuerte componente expresivo.

¡Se acabó! No aguanto más, ¡estoy harta!
Queridos oyentes:
empezó el partido, el gran duelo entre dos grandes selecciones...
Minuto 90...
Acabó el partido, señores. Ganó la selección brasileña por dos goles a cero.
Oh,
se fue el tren, por medio minuto... Míralo.
No, no está...
Se fue hace una hora o así, ¿Le doy algún recado?
Jaque mate, ¡te
gané!

Image

Como sabes, el pretérito perfecto simple presenta esencialmente acciones acabadas y que además queremos mostrar como alejadas del momento de hablar.

Esta intención del hablante es más importante que el tiempo cronológico, es decir, cuándo sucedieron realmente esas acción: lo relevante es cómo queremos presentarlas.

PRETÉRITO PERFECTO COMPUESTO
Image

B)

Algunos verbos que no expresan acción presentan una alteración de significado importante, pues son verbos con los que expresamos una propiedad o una característica que nos permite una identificación estable. Observa que el significado en los ejemplos siguientes se relaciona con la muerte de la persona identificada, no con una acción concreta:

Image

Fue un médico francés.

Image

Fue bajito.

De nuevo, las palabras o agrupaciones de palabras que expresan tiempo son muy importantes para reconducir el significado del pretérito perfecto simple en estos casos.

Image

Manolín fue muy bajito hasta los doce años; luego dio el estirón propio de la adolescencia...

Image

Fue médico del Hospital Central, pero desde que le tocó la lotería se dedicó a los negocios.

SER - ESTAR

C)

La idea de acción acabada es menos fuerte también con la aparición del adverbio durante + cantidad de tiempo porque en estos casos el foco se sitúa sobre el proceso:

Trabajó durante horas para reparar la avería.

No obstante, para combinar esa idea de final del proceso con el desarrollo de ese proceso, también usamos la perífrasis estar (en pretérito perfecto simple) + gerundio, especialmente en los casos en los que los verbos subrayan la duración:

- ¿Qué hiciste ayer?

- Estuve durmiendo casi todo el día.

- Dormí todo el día.

Image

Usamos también esta perífrasis con valores expresivos para intensificar la duración. Compara los siguientes enunciados para determinar cuál resulta más expresivo en cada par de ejemplos.

Estuve bailando toda la noche y, claro, hoy tengo los pies destrozados.
Bailé toda la noche y, claro, hoy tengo los pies destrozados.

No pude convencerla, y eso que
estuve hablando con ella más de dos horas.
No pude convencerla, y eso que
hablé con ella más de dos horas.

Con otros tipos de verbos, los que expresan acciones que no duran, se subraya la idea de repetición de la acción:

Me estuvo engañando durante años: le odio.
Me
engañó durante años: le odio.

PERÍFRASIS VERBALES

D)

En algún caso, el pretérito indefinido puede situar su foco en el principio de la acción, a pesar de que el conjunto se muestra como completado. Para ello son necesarias palabras que indican, precisamente, el inicio de la acción.

¿Ayer? Nada especial... Cenamos a las nueve, y a las diez y media vimos una película en la tele...

Image

Muchos hablantes de español en América y en lugares como las Islas Canarias usan con frecuencia el pretérito perfecto simple en situaciones en las que muchos hablantes del español peninsular usan el pretérito perfecto compuesto. Uno de los usos más frecuentes en Latinoamérica es cuando la acción se considera acabada, con independencia del tiempo que ha pasado. En ese caso se usa el pretérito perfecto simple:

Esta mañana desayuné típicamente mexicano: chilaquiles (que son trozos de tortilla de maíz con salsa de chile y queso) y entomatadas (las tortillas con tomate).

Recién
ahora lo vi y me dijo que ya se sentía bien y es posible que reaparezca ante Platense. El Heraldo, Honduras

En cambio, si la acción prosigue, es abierta o es relevante en el momento actual, no es infrecuente usar, como en el español peninsular, el pretérito perfecto compuesto:

Este encierro se ha probado que tiene efectos nefastos en la sociedad. La Nación, Argentina

La sociedad
ha perdido la confianza y el respeto en sus gobiernos. Clarín, Argentina

Nuestro país ha votado por la no intervención. El Heraldo de México, México

Image

EJERCICIO CINCO

Elige el significado más adecuado para cada situación: relaciona las parejas de enunciados...

Sí, fuimos novios: salimos tres años.

a) Una relación muy bonita, una chica encantadora.

Sí, fuimos novios: estuvimos saliendo tres años.

b) ¡Uy, es verdad!, casi no me acordaba de ella.

Me enseñó las fotografías de su viaje a Yucatán.

c) ¡482! Y dieciocho vídeos.

Me estuvo enseñando las fotografías de su viaje a Yucatán.

d) Realmente muy bonitas…

Apagué las luces y luego me fui.

e) De la sala.

Estuve apagando las luces luego me fui.

f) De toda la casa.

Viví en Kioto desde 2008 a 2011.

g) Una ciudad maravillosa.

Estuve viviendo en Kioto desde 2008 a 2011.

h) Entonces me fui a Tokio.

Salté en el parque.

i) Me quedé agotado, con dolor de piernas.

Estuve saltando en el parque.

j) ¡Dos metros y medio con los pies juntos y sin carrera!

PARA APRENDER MÁS...

Como en el presente de indicativo, en ocasiones aquí la diferencia es muy pequeña, centrada en lo afectivo. Observa con atención las diferencias de los enunciados; quizá necesitas tiempo para poder usar estas dos formas.

Sí, fuimos novios: salimos tres años.

b) ¡Uy, es verdad!, casi no me acordaba de ella.

Sí, fuimos novios: estuvimos saliendo tres años.

a) Una relación muy bonita, una chica encantadora.

Me enseñó las fotografías de su viaje a Yucatán.

d) Realmente muy bonitas…

Me estuvo enseñando las fotografías de su viaje a Yucatán.

c) ¡482! Y dieciocho vídeos.

Apagué las luces y luego me fui.

e) De la sala.

Estuve apagando las luces luego me fui.

f) De toda la casa.

Viví en Kioto desde 2008 a 2011.

h) Entonces me fui a Tokio.

Estuve viviendo en Kioto desde 2008 a 2011.

g) Una ciudad maravillosa.

Salté en el parque.

j) ¡Dos metros y medio con los pies juntos y sin carrera!

Estuve saltando en el parque.

i) Me quedé agotado, con dolor de piernas.

Image
© 2021 marcoELE. LOURDES DÍAZ / AGUSTÍN YAGÜE > CONTACTO