Image

Cuando recogemos en nuestro mensaje las palabras que ha dicho o escrito otra persona no siempre “transportamos” esas palabras del pasado al presente.

En muchas ocasiones “interpretamos” esas palabras: a veces lo hacemos eligiendo el verbo de introducción, como hemos presentado en el
apartado 16.6., pero en otros casos usamos procedimientos distintos a los que hemos estudiado.

TIEMPOS VERBALES

Cuando la información original se formula en presente e interpretamos que ese presente persiste en el momento de producir el nuevo mensaje, podemos mantener el presente, es decir, sin los cambios que hemos presentado en la sección 16.5. de esta unidad.

El otro día conocí a Lucas, me dijo que era sevillano y que trabajaba en una cafetería.
transcribimos el mensaje: las palabras de esta persona, no las interpretamos

El otro día conocí a Lucas, me dijo que
es sevillano y que trabaja en una cafetería.
interpretamos el mensaje: sabemos que Lucas es y será sevillano y que probablemente sigue trabajando en el mismo lugar: por eso usamos el presente

Lo mismo sucede cuando el enunciado original está expresado en futuro. Cuando transcribimos esas palabras podemos determinar si esa primera acción todavía no se ha realizado.

Marga nos dijo que el próximo año se matricularía / se iba a matricular en un curso de japonés.
transcribimos el mensaje: las palabras de esta persona, no las interpretamos

Marga me dijo que el próximo año se matriculará en un curso de japonés.
interpretamos el mensaje: el próximo curso aún no ha llegado y por eso mantenemos el futuro del enunciado original

Image

Y, como es natural, también podemos interpretar otras relaciones de tiempo. A diferencia del ejemplo anterior, unas palabras enunciadas en futuro en el mensaje se pueden reformular en el pasado en la reproducción de esas afirmaciones. Observa el enunciado siguiente:

Mañana pondrán una película estupenda en el canal “Pelis, plis”: El silencio de los borregos. ¡Si podéis, grabadla!
Amanda nos dijo que
pondrían / iban a poner una peli estupenda en televisión y que, si podíamos, que la grabáramos...
transcribimos el mensaje, que tiene una proyección de futuro, pero no interpretamos sus palabras

Amanda nos dijo que
ponían una peli estupenda en televisión el jueves pasado, pero me olvidé de grabarla...
interpretamos el mensaje: entendemos que el mensaje original en futuro forma ahora parte del pasado, y usamos los tiempos verbales adecuados para expresarlo

Podemos igualmente interpretar el propósito del mensaje, y de este modo ajustar los tiempos verbales a ese objetivo.

Debes hablar con ella y tienes que pedirle perdón.
Me dijo que
debía hablar con ella y que tenía que pedirle perdón.
transcribimos el mensaje, pero no interpretamos las palabras de esta persona

Me dijo que
debería hablar con ella y que le pidiera perdón.
interpretamos el mensaje: las sugerencias y consejos iniciales se orientan a una acción en el futuro, y ajustamos los tiempos verbales para reflejarlo


SÍNTESIS DE LA INFORMACIÓN

En lugar de recoger las palabras originales, el hablante lleva a cabo una síntesis de esos contenidos y/o del objetivo del mensaje. Observa en los siguientes ejemplos que ahora no se usa que para introducir ese discurso indirecto:

Para preparar una paella para seis personas necesitamos medio kilo de arroz, caldo de pescado...
Nos explicó
cómo se prepara / se preparaba una paella.
Nos explico
qué se necesita / se necesitaba para preparar una paella.

El sol puede ser perjudicial para tu piel, por eso es mejor tomar el sol por las mañanas, entre las nueve y las diez...
Nos explicó
cuándo es / era mejor tomar el sol.
Nos explicó
qué momento / a qué hora es / era mejor tomar el sol.

Image
© 2021 - 2024 marcoELE. LOURDES DÍAZ / AGUSTÍN YAGÜE > CONTACTO